Stephen King je tu opäť s lahôdkou, ktorá poteší nielen jeho fanúšikov. Outsider je jeho typickým príbehom: napätie dokáže gradovať takmer k hranici únosnosti. Majstrovsky sa s nami pohráva a my netušíme, či ten slušný učiteľ je naozaj nevinný, alebo dokázal zavraždiť dieťa.
V mestskom parku nájdu zhanobené telo
jedenásťročného chlapca. Svedectvo ľudí aj odtlačkov prstov jednoznačne ukazujú
na jedného z najobľúbenejších občanov Flint City. Je to Terry Maitland, tréner
chlapčenského bejzbalového družstva, učiteľ angličtiny, vzorný manžel a otec
dvoch dievčat.
Detektív Ralph Anderson, ktorému Terry kedysi trénoval syna, nariadi rýchle
zatknutie pred očami celého mesta. Maitland má alibi, Anderson aj štátny
zástupca zas očitých svedkov, odtlačky prstov aj vzorky DNA. Všetko sedí,
prípad vyzerá jasný.
Vyšetrovanie však pokračuje a na svetlo
vychádzajú nepochopiteľné, hrôzostrašné skutočnosti. Napätie sa stupňuje. Terry
Maitland je slušný človek, ale čo ak tvár, ktorú nosí, nie je pravá?
Môžu existovať tvorovia, nositelia zla, ktorí nie sú ľudia a prežívajú len
vďaka tomu, že nikto v nich neverí? Holly Gibneyová z agentúry Stratení nájdení
o tom vie svoje a prichádza na pomoc.
Vypočujte si úryvok.
Z knihy čítajú Boris Farkaš a Alfréd Swan.
Stephen King je autorom vyše päťdesiatich kníh a všetky sa stali svetovými bestsellermi. K jeho najnovším dielam, ktoré vyšli vo vydavateľstve IKAR, patria Spiace krásavice v spoluautorstve so synom Owenom, Koniec hliadky, Stratení nájdení, Revival, Pán Mercedes, Doktor Spánok či Pod kupolou, podľa ktorého CBS nakrútila úspešný televízny seriál.
Román 22. 11. 1963 sa dostal na zoznam desiatich top kníh časopisu The New York Times Book Review v roku 2011 a získal cenu Los Angeles Times Book Prize aj ďalšie ocenenia.
V roku 2003 autorovi udelili medailu National Book Foundation za prínos k rozvoju americkej literatúry.
Začítajte sa do novinky Outsider:
Zatknutie
14. júl
Bolo to neoznačené auto, akýsi nenápadný
americký sedan spred pár rokov, ale prezradili ho úplne čierne pneumatiky a
traja muži vnútri. Dvaja vpredu mali na sebe modré uniformy. Ten vzadu mal na
sebe oblek a bol veľký ako dom. Dvaja černošskí chlapci, ktorí stáli na
chodníku, jeden s nohou na oranžovom skejte, druhý so žltozeleným skejtom pod
pazuchou, sa dívali, ako odbočuje na parkovisko pred Štadiónom Estelle
Bargovej, potom na seba pozreli.
Jeden povedal: „Poliši.“
Druhý odvetil: „Tomu ver.“
Bez ďalších rečí odfrčali na skejtoch. Pravidlo bolo jednoduché: keď prídu
poliši, treba sa pratať. Rodičia ich poučili, že život černocha je rovnako
vzácny ako život belocha, ale poliši to až tak vážne neberú. Na bejzbalovom
ihrisku dav zahučal a tlieskal do rytmu, keď Zlatí draci z Flint City skórovali
v deviatej zmene a prehrávali už len o bod.
Chlapci sa neobzreli.
2
Výpoveď pána Jonathana Ritza [10. júl, 21.30,
vypočúvanie viedol detektív Ralph Anderson]
Detektív Anderson: Viem, že ste rozrušený, pán Ritz, je to pochopiteľné, ale
potrebujem presne vedieť, čo ste v ten večer videli.
Ritz: Nikdy na to nezabudnem. Nikdy. Asi by sa mi zišla nejaká tabletka. Možno
válium. Nikdy som také niečo nebral, ale teraz by sa mi zišlo. Stále mám srdce
v krku. Vaši ľudia z forenzného by mali vedieť, že ak na mieste činu nájdu
vývratky, a zrejme nájdu, sú moje. Ani sa za to nehanbím. Každý by sa povracal,
keby také dačo videl.
Detektív Anderson: Keď skončíme, lekár vám určite predpíše niečo na upokojenie.
Vybavím vám to, ale teraz potrebujem, aby ste mali čistú hlavu. To iste
chápete, nie?
Ritz: Áno. Samozrejme.
Detektív Anderson: Len mi povedzte, čo ste videli, a nadnes večer skončíme.
Zvládnete to?
Ritz: Áno. Dnes podvečer okolo šiestej som išiel na prechádzku s Davom. Dave je
náš bígel. Večeru dostáva o piatej. My s manželkou večeriavame o pol šiestej. O
šiestej je Dave pripravený vybaviť si svoje záležitosti – malú aj veľkú
potrebu. Ja ho brávam na prechádzku a Sandy, moja manželka, umýva riad. Je to
spravodlivá deľba práce. Spravodlivá deľba práce je podľa nás v manželstve
veľmi dôležitá, najmä keď deti vyrastú. Trochu odbieham od témy, však?
Detektív Anderson: To nič, pán Ritz. Porozprávajte to vlastnými slovami.
Ritz: Prosím, volajte ma Jon. Neznášam, keď ma ľudia oslovujú pán Ritz. Pridám
si ako hotel. Tak ma volali decká v škole, Hotel Ritz.
Detektív Anderson: Uhm. Takže ste boli na prechádzke so psom…
Ritz: Presne tak. Keď zachytil akýsi silný pach – predpokladám, že to bol pach
smrti –, vôdzku som musel držať obidvoma rukami, hoci Dave je malý pes. Chcel
sa dostať k tomu, čo zacítil. K…
Detektív Anderson: Moment, ešte sa na chvíľu vráťme. Odišli ste zo svojho domu
na Mulberry Avenue 249 o šiestej…
Ritz: Mohlo to byť trochu skôr. S Davom sme prešli dolu kopcom k Geraldovi, k
tým lahôdkam na rohu, potom hore po Barnum Street a napokon do Figgisovho
parku. Decká ho volajú Fikniho park. Myslia si, že dospelí nevedia, čo decká
hovoria, že nepočúvame, ale my počúvame. Aspoň niektorí z nás.
Detektív Anderson: Vždy chodievate po tejto trase?
Ritz: Občas ju trochu zmeníme, aby sme sa nenudili, ale takmer vždy skončíme
pri parku, lebo Dave tam má čo oňuchávať. Je tam parkovisko, ale večer o tom
čase býva takmer vždy prázdne, ak nejakí stredoškoláci nehrajú tenis. Dnes
večer nehrali, lebo kurty sú antukové a predtým pršalo. Parkovala tam len biela
dodávka.
Detektív Anderson: Povedali by ste, že firemná dodávka?
Ritz: Áno. Nemala okná, len vzadu dvojité dvere. Malé firmy v takých dodávkach
vozia tovar. Možno to bol Ford Econoline, ale nemohol by som to odprisahať.
Detektív Anderson: Bol na dodávke napísaný názov firmy? Napríklad „Sam –
inštalácia klimatizácie“ alebo „Bob – výroba okien“? Niečo podobné?
Ritz: Nie, nie. Nič také. Ale bola špinavá, to vám môžem povedať. Už dlhšie ju
nikto neumýval. Na pneumatikách mala samé blato, zrejme od dažďa. Dave oňuchal
pneumatiky, potom sme sa vybrali po jednom z tých štrkových chodníkov medzi
stromami. Asi po päťsto metroch začal Dave štekať a rozbehol sa do kríkov po
pravej strane. Vtedy zachytil ten pach. Takmer mi vytrhol vôdzku. Ťahal som ho
naspäť, ale nechcel ísť, len sa zvrtol, hrabal v zemi labkami a štekal. Tak som
ho k sebe pritiahol – mám flexku, navíjaciu vôdzku, tá je na to výborná – a
vybral som sa za ním. Odkedy vyrástol zo šteňacieho veku, už ho nevzrušujú
veveričky a čipmanky, ale pomyslel som si, že zavetril medviedika čistotného.
Práve som sa ho chystal odtiahnuť, či chce, alebo nechce, lebo pes musí vedieť,
kto je tu pánom, a vtedy som zbadal prvé kvapky krvi. Boli na brezovom liste,
asi vo výške mojej hrude, čiže asi tak stopäťdesiat centimetrov od zeme. Na
druhom liste trochu ďalej bola zase kvapka, potom na kríkoch ďalej celá škvrna.
Ešte červená a vlhká. Dave ju oňuchal, ale ťahal stále dopredu. Ozaj, aby som
nezabudol, práve vtedy som za sebou začul štartujúci motor. Inak by som si to
možno nevšimol, ale zahučalo to poriadne nahlas, ako keď vystrelí z výfuku.
Taký ten prudký hukot, viete?
Detektív Anderson: Uhm, viem.
Ritz: Nemohol by som odprisahať, že to bola tá biela dodávka, a nevrátil som sa
potom rovnakým smerom, takže neviem, či odišla, ale stavil by som sa, že áno.
Viete, čo to znamená?
Detektív Anderson: Povedzte mi, čo to znamená podľa vás, Jon.
Ritz: Že ma možno pozoroval. Ten vrah. Stál medzi stromami a pozoroval ma. Keď
si to predstavím, po chrbte mi behajú zimomriavky. Myslím teraz. Vtedy som sa
hlavne sústreďoval na krv. Dával som si bacha, aby mi Dave neodtrhol ruku. Mal
som strach a nebojím sa to priznať. Nie som ktovieako vysoký, a hoci sa
usilujem udržiavať vo forme, mám už na chrbte šesť krížikov. Ani v dvadsiatke
som nebol veľký bitkár. Ale musel som sa tam ísť pozrieť. Pre prípad, že by bol
niekto zranený.
Detektív Anderson: Ste charakter. Koľko bolo asi hodín, keď ste prvýkrát
uvideli stopy krvi?
Ritz: Nepozeral som sa na hodinky, ale odhadujem, že mohlo byť tak sedem
dvadsať. Možno sedem dvadsaťpäť. Dave cupkal popredu, držal som ho nakrátko,
musel som sa pretískať pomedzi konáre, ktoré on so svojimi krátkymi nohami
podliezal. Viete, čo sa hovorí o bígloch – sú krásne, ale majú nízky podvozok.
Štekal ako najatý. Vyšli sme na takú kvázi čistinu… je to taký kútik, kde by
sa mohli muckať milenci. Uprostred stála žulová lavička a bola od krvi. Úplne
celá. Aj pod ňou bola krv. Vedľa na tráve ležalo telo. Ten chudák chlapec.
Hlavu mal obrátenú ku mne, oči otvorené a namiesto hrdla len červenú dieru.
Džínsy a spodky mal stiahnuté po členky a videl som, že mu z… no… veď
viete… niečo trčí… asi suchý konár.
Detektív Anderson: Viem, ale musíte to kvôli záznamu presne opísať, pán Ritz.
Ritz: Ležal na bruchu a konár mu trčal zo zadku. Aj ten bol krvavý. Myslím ten
konár. Časť kôry bola strhnutá a bol tam odtlačok ruky. Videl som to úplne
jasne. Dave už neštekal, ale zavýjal, chudáčik, a mne len nešlo do hlavy, kto
by také niečo urobil. Musel to byť nejaký maniak. Chytíte ho, pán detektív?
Detektív Anderson: Áno. Chytíme ho.
Outsider: https://www.bux.sk/knihy/415710-outsider.html