Rakúska dedinka Fucking – turistov najviac priťahujú tabule

0
850
Rakúska dedinka Fucking – turistov najviac priťahujú tabule
Ohodnoť článok

Fucking, AustriaDedinka na severozápade Rakúska pri hraniciach s Nemeckom menom Fucking láka pozornosť amerických a britských srandistov, rôzne rebríčky vtipných zemepisných názvov, len v samotnom Fuckingu sa príliš nesmejú. Nemajú čomu. V ich jazyku slovo totiž neznamená nič, vziklo údajne od mena Adalpert von Vucckingen, podľa človeka, ktorý tu v 11. storočí žil. História obce je datovaná od roku 1070. Za celý čas sa jej názov mierne menil, ved ešte v 19. storočí ho mapy uvádzali ako Fuking.

Turizmus
Obec má len necelú stovku obyvateľov a ani starosta obce nie sú spokojný s tým, že názov obce, ktorý nemá nič spoločné s anglickým vulgarizmom, láka pozornosť hlavne anglicky hovoriacich turistov. Pokusy odniesť značenie pred obcov boli opakované. Každý sa chce vyfotiť pri ceduli s neobvyklým názvom. Samotná obec príliš do marketingu investovať nemôže, pretože sa to môže obrátiť proti nej. Jej názov však využil nemecký pivovar, ktorý vyrobil značku piva menom Fucking Hell. Kým so slovom Hell sa v nemčine a pivárčine stretnete bežne, v spojením s názvom obce vznika celá slávna americká nadávka.
Celej situácií nepomáha ani Facebook stránka (zdroj foto) s obrovskou fanúšikovskou základňou, ktorá prekonáva niekoľko stokrát počet jej obyvateľov. Na nej sa ľudia nevysmievajú len z tabule, ale aj z obyvateľov obce a neraz ľudí obťažujú, aby ukázali aj svoje osobné doklady a na preukazoch bydlisko s neobyčajným názvom.

Jazykové vulgarizmy v iných krajinách
Podobná situácia je v Poľsku a Srbsku, kde majú obec s názvom K*k*t. Názov pritom vyplýva zo starého slova pomenúvajúceho kohúta, či hydinou vôbec. Viacero názvov na mapách, ktoré pobavia, prípadne sú vulgárne, sme spomínali aj v článku Zemepisné názvy na mape Slovenska, ale príbuzný je aj článok popisujúci situácie, kedy bolo nutné zmeniť názov vozidla, pretože na trhu v zahraničí jeho názov znamenal niečo iné. Napríklad Mitsubishi Pajero sa v španielsky hovoriacich krajinách muselo premenovať, pretože názov v ich jazyku nebol vhodný a slušný pre auto. Viac v článku o premenovaných vozidlách.

ZANECHAŤ ODPOVEĎ